BALOBANYBANYBA
(17-02-2001)
The word means everything,
Dicen que no dice nada,/ahora.
It’s just a sound, man,
Le dijeron a Ross Russell:
Klactoveesedstene,
Which could even mean:
Claxon, Auf Wiedersen,
Dicen que dijo Charlie Parker.
It was pidgin. Goodbye, bad sounds.
It’s just a sound, man,
Que abarcó al mundo.
balobanybanyba,
Just a sound, of displacement, of unbelonging somewhere.
Viaja en una onda, lleva y trae, emigra/vuelve.
With an air of loss, seeks the best and worst of muses,
Flotan migrantes/intelectos, pobrezas y riquezas, buscando
Down in the pit of each city for a rhythm of life to hit highs,
Grita, susurra, lo buscado en un sonido que diga triunfo,
balobanybanyba.
It’s just a sound, man, speaks of departure and success,
Busca “fashion”, tendencia, éxito y estilo, lejanos,
Then denies glory is what we really pursue.
Los que pierden, no llegan, mueren en el silencio,
Los que viven: golpean, repican, retumban, tararean,
balobanybanyba (*)
Flying to the centre of ideas, with envy of have-nots,
Volver siempre al lugar que se ama por propio.
balobanybanyba.
Feeling the best sounds are in the heart of the empire.
(*)Buenos Aires-London-Buenos Aires-New York-Buenos Aires-New York-Buenos Aires
Geografía lírica argentina. Cuatro siglos de poesía, José Isaacson. Corregidor, 2003. pp. 683-8.
|